| |
| |
243 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Bunu ne zaman Seni görmek güzel. you are so cute... du är sÃ¥ vacker när jag ser dig. du är sÃ¥ söt när du ler. du är alltid i mina tankar. du är den som man har önskat sig. varje gÃ¥ng jag sover sÃ¥ finns du i mina drömmar. Du är inne i mitt hjärta och du kommer aldrig att gÃ¥ ut därifrÃ¥n du kan göra vad som hälst med mig men du är inne till döds! Du är inne i mitt hjärta och du kommer aldrig att gÃ¥ ut därifrÃ¥n du kan göra vad som hälst med mig men du är inne till döds! Traduccions finalitzades Seni görmek | |
| |
| |
| |
| |
| |
97 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE... MahÅŸer sirenleri çalana kadar seni yüreÄŸimde yaÅŸatacağım, seni böyle sevmek günahsa eÄŸer ben anadan doÄŸma günahkarım. Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim" Traduccions finalitzades yaÅŸatmak | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
49 Idioma orígen discution arkadaÅŸlar size bir soru pleyboyun tavÅŸanı hangi yöne bakar Traduccions finalitzades playboy | |
133 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden... Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun. Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre. Traduccions finalitzades souhait Wish | |
96 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" sen.......... iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak istiyorum...opuyorum Traduccions finalitzades du... | |
| |
85 Idioma orígen Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое, Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое, Как перÑтень, на руку твою: Ибо крепка, как Ñмерть, Любовь... Would be great if this poem could be translated in a poetic way Traduccions finalitzades Mets-moi, comme une empreinte, sur ... aÅŸk Ponme en tu corazón Imprint me on your heart | |